|
|
Nhà xuất bản Mille et une nuits (Pháp) vừa tái bản bản dịch từ tiếng Tây Ban Nha sang tiếng Pháp hai tác phẩm quan trọng của Ernesto Che Guevara là Souvenirs de la guerre révolutionnaire cubaine (Những kỷ niệm về cuộc chiến cách mạng ở Cuba) và Journal de Bolivie (Nhật ký Bolivia). xem thêm |
|
|  |
|
|
(TuanVietNam) - Hình ảnh và tư tưởng của Che Guevara vẫn đang và sẽ tiếp tục vang dội mạnh mẽ hơn bao giờ hết ở nhiều nơi trên lục địa Nam Mỹ trong những năm đầu thế kỉ 21 này. xem thêm |
|
|
|
|
|
Cuộc hành trình chấm dứt, hai con người xuất phát điểm như nhau, và khi kết thúc, mỗi người chọn lựa cho mình một hướng đi. “Đi một vòng Nam Mỹ đã làm thay đổi con nhiều hơn con nghĩ. Con không còn là con nữa. Ít nhất, con không còn là là người mà con đã từng” – Ernesto ghi trong những dòng thư gửi về cho mẹ… xem thêm |
|
|  |
|
|
Các Ngoại trưởng của OAS [Tổ chức các nước châu Mỹ - Organization of American States – ND] thấy rõ biểu tượng Cuba và những bằng chứng về vũ khí mà Yankee thi triển ở Venezuela, nhưng họ không thấy những động thái chuẩn bị xâm lược ở Mỹ chỉ bởi vì họ không nghe tiếng nói của Kennedy, người đã thừa nhận chính mình là kẻ xâm lược Cuba ở Playa Girón [cuộc xâm lược Vịnh Con Heo vào tháng 4/1961]. Trong một số trường hợp, lòng thù hằn với cuộc cách mạng của chúng tôi đã khiến giai cấp thống trị ở các nước Mỹ La tinh hoàn toàn mù quáng. Trong những trường hợp khác – còn đáng buồn và tồi tệ hơn – sự đui mù ấy là sản phẩm của những đồng tiền lấp lánh. xem thêm |
|
| |
|
|
Ngày 11-12-1964, Che Guevara dẫn đầu đoàn đại biểu Cuba tham dự cuộc họp của Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc. Tại đây, Che đã có một bài diễn văn nảy lửa chống chủ nghĩa thực dân-đế quốc đồng thời phê phán gay gắt chính sách cùng tồn tại hòa bình mà theo Che, nó vốn dĩ chỉ phục vụ cho mưu đồ thống trị của chủ nghĩa đế quốc khi ấy. Vì thế, cũng có thể xem bài phát biểu của Che trước Liên Hiệp Quốc năm 1964 là phát súng đầu tiên cảnh báo Liên Xô của Che. Theo Che, cùng tồn tại hòa bình giữa các quốc gia không bao gồm sự cùng tồn tại hòa bình giữa kẻ bóc lột và người bị bóc lột, giữa kẻ áp bức và người bị áp bức. Nhân kỷ niệm 79 năm ngày sinh (14/6/1928 - 14/6/2007) của người anh hùng này, chúng tôi xin gửi đến các bạn bài diễn văn này. Dưới đây là toàn văn của bài phát biểu đó. xem thêm |
|
|  |
|
|
"Có lẽ bệnh tật đã làm con trai tôi mạnh mẽ và có bản lĩnh hơn do phải học cách tự kiểm soát bản thân, không được nuông chiều theo cảm xúc của mình hoặc dễ dàng nghe theo người khác. Tôi nhận ta nỗi khổ sở CHE phải chịu đựng do bệnh suyễn cuối cùng đã tạo cho nó một bản năng tự vệ riêng"- Ernesto Guevara Lynch xem thêm |
|
| |
|
|
Diễn văn được đọc tại Hội nghị kinh tế đoàn kết Á – Phi lần thứ hai (the Second Economic Seminar of Afro-Asian Solidarity). Hội nghị diễn ra tại Algiers, Algeria, có sự tham dự của đại diện 63 nước châu Phi và châu Á cũng như 19 phong trào giải phóng quốc gia. Cuộc họp được tổ chức bởi Tổng thống Algeria Ahmed Ben Bella. Cuba được mời làm quan sát viên của hội nghị, và Guevara nằm trong ủy ban chủ trì cuộc họp. xem thêm |
|
|  |
|
|
Người viết những dòng nhật ký này đã không còn là con người của ngày xưa nữa khi đặt chân trở lại mảnh đất Argentina. Cuộc hành trình xuyên châu Mỹ - châu Mỹ (America) với chữ A viết hoa - đã làm thay đổi con người trong tôi nhiều hơn tôi tưởng xem thêm |
|
| |
|
|
Kỷ niệm 40 năm ngày mất của Che Guevara, Nhà xuất bản Mille Et Une Nuits (Nghìn lẻ một đêm) phát hành tác phẩm Che Guevara, une braise qui bru^le encore (Che Guevara, than hồng còn bừng cháy) do nhà lãnh đạo Liên minh cộng sản cách mạng (LCR) Olivier Besancenot và nhà nghiên cứu Michael Lo ¨wy đồng sáng tác. xem thêm |
|
|  |
|
|
“Che là hiện thân của một con người mà ý tưởng và hành động luôn đi cùng nhau. Một con người bản lĩnh và đầy tình người mà ngay cả kẻ thù cũng phải kính nể.” - FIDEL CASTRO. xem thêm |
|
| |